望江| 会东| 梅里斯| 新宾| 平阴| 藁城| 林芝镇| 米脂| 丰润| 韶山| 和顺| 南漳| 通渭| 衡南| 邻水| 上犹| 蛟河| 上高| 贵德| 大足| 青川| 朔州| 腾冲| 呼玛| 长宁| 望谟| 鼎湖| 尉犁| 定兴| 泸县| 皋兰| 连云港| 彭阳| 大港| 陵县| 固阳| 六盘水| 田阳| 新密| 湘东| 常州| 云南| 萨嘎| 青田| 青白江| 济宁| 孝昌| 若羌| 大同县| 北仑| 陕县| 新洲| 隆化| 武平| 龙州| 云霄| 云龙| 汾阳| 靖江| 西峡| 那曲| 蓝山| 西丰| 徐闻| 巴林右旗| 句容| 仪陇| 敦煌| 白云| 南浔| 万州| 巴里坤| 萨嘎| 平陆| 镇原| 石狮| 谷城| 清水| 策勒| 天水| 阿拉善左旗| 代县| 霍城| 吴桥| 兴义| 太白| 阿克陶| 全州| 新青| 南山| 儋州| 万安| 沽源| 广南| 鹰潭| 宁强| 独山子| 南阳| 吉首| 前郭尔罗斯| 平利| 玉田| 当阳| 靖远| 鸡泽| 绿春| 山丹| 沅陵| 安陆| 西林| 冕宁| 库伦旗| 南华| 湖口| 察哈尔右翼后旗| 酒泉| 中卫| 碾子山| 南昌市| 奈曼旗| 临潭| 乐清| 洪雅| 张掖| 奎屯| 覃塘| 涿鹿| 营山| 阜阳| 商洛| 沂南| 永平| 云溪| 献县| 奉贤| 哈尔滨| 蒙山| 湟中| 伊金霍洛旗| 额尔古纳| 昂仁| 天津| 且末| 扎兰屯| 武山| 惠安| 屏山| 逊克| 奉新| 明溪| 莘县| 延庆| 陈巴尔虎旗| 乾县| 石河子| 安泽| 扎赉特旗| 桓台| 东方| 儋州| 三门| 内乡| 福清| 曾母暗沙| 永善| 将乐| 旬阳| 临西| 柞水| 津南| 西丰| 自贡| 开原| 洛扎| 潜江| 西峡| 镇江| 红星| 抚州| 开远| 康平| 双峰| 普宁| 顺义| 宁蒗| 鹿邑| 岚县| 怀安| 定边| 微山| 黑水| 婺源| 甘肃| 滨海| 沙圪堵| 马边| 蠡县| 玛多| 东海| 松江| 宜君| 广昌| 金口河| 潮阳| 察哈尔右翼中旗| 宿迁| 吴江| 沙洋| 环江| 赤峰| 沾化| 佛山| 二连浩特| 长葛| 星子| 南宁| 册亨| 台州| 斗门| 宁海| 昌江| 湖口| 郓城| 龙海| 商洛| 滨海| 和政| 东乡| 礼县| 陆丰| 台东| 沙坪坝| 松江| 萧县| 兴仁| 民乐| 红星| 丁青| 塔城| 德安| 彝良| 饶平| 大足| 西山| 汉阴| 双鸭山| 肃北| 乌拉特前旗| 石景山| 平湖| 邳州| 仲巴| 乐东| 内黄| 仪征| 宜君| 盐城| 方正| 王益| 扎鲁特旗| 鄂托克前旗| 天安门| 额济纳旗|

印利益各方将首次聚集 制定全国性5G框架计划

2019-05-22 00:36 来源:新华社

  印利益各方将首次聚集 制定全国性5G框架计划

  而尤文则保持住了第一回合3-0的优势,淘汰巴萨闯进四强。最终,多特蒙德客场0-1负本菲卡。

  最终欧冠八强  央视网消息:北京时间3月17日凌晨,2016-17赛季欧冠联赛1/8决赛全部结束,八强全部诞生。等到小组赛结束之后,我们再来看看到时候的情况怎么样,

  原标题:  新华社罗马3月14日电 意大利中场大师皮尔洛14日在接受采访时认为,尤文图斯将在未来的很多年内保持在意甲的霸主地位。第31分钟,皮亚尼中场斜传,伊瓜因反越位突入禁区右肋胸停球后左脚推射破门,2比0!伊瓜因打入本赛季第5球,这是伊瓜因自2013年12月12日以来第一次在欧冠正赛破门。

    2013年欧冠半决赛,多特蒙德曾以总比分4比3淘汰皇马,莱万多夫斯基在首回合4比1大胜时上演大四喜。在那场比赛中,凯珀斯判给巴萨两记点球。

第67分钟,里斯本竞技利用禁区内任意球扳回一分。

  以上种种,都让人们对于阿森纳在安联的前景很难看好,相反安切洛蒂已经做好了带领拜仁迎接欧冠大考的准备。

    此前,马季奇曾经三次执法曼城的欧冠比赛,曼城的战绩是1胜1平1负。  北京时间2月16日凌晨3点45,2016-17赛季欧冠1/8决赛首回合,拜仁主场5-1大胜阿森纳,莱万传射,罗本世界波,蒂亚戈梅开二度,穆勒替补建功。

  瓦拉内因伤缺阵,佩佩顶替法国中卫,与拉莫斯搭档。

    皇马将在周四凌晨开启卫冕之旅,他们将在主场迎战葡萄牙体育。原标题:  央视网消息:北京时间9月15日凌晨,2016-17赛季欧冠联赛F组首轮,多特蒙德客场挑战华沙军团,此前两队在欧战赛场并没有交锋记录。

  最终,多特蒙德主场4-0完成本菲卡,总比分4-1晋级8强。

  1分钟后,卡塞米罗禁区前右脚打门放了高炮。

    第79分钟,戈洛文传球,埃雷门科的远射被洛里斯化解。本泽马欧冠生涯总进球达50球,其中皇马时代38球,里昂时期12球,他也是史上第5位进球50球+的欧冠射手,追平亨利。

  

  印利益各方将首次聚集 制定全国性5G框架计划

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-05-22 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-05-22

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-05-22 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-05-22为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2019-05-22 11:28:36
本组两强两弱,巴萨和曼城是出线热门。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-05-22

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-05-22 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-05-22为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
东水泉 南张庄村 西外乡 南康市 光明社区
炉里村委会 双鸳鸯 也门勒乡 车厝 红土湾村